很多人问我australia是什么意思中文,这就是“澳大利亚”的英文名。我之所以想聊聊这个,是因为前些年我差点就拖家带口搬到澳洲去铲土了。那时候我还在上海一家外贸公司熬日子,天天对着电脑发呆,刚好碰上公司有个派驻墨尔本的名额,我二话没说就报了名。为了这事,我专门去报了个英语班,从最基础的单词开始啃,第一个记住的大单词就是这个Australia。
我当时为了准备签证和面试,把关于澳洲的资料翻了个底朝天。我先把地图摊在桌上,拿着红笔在那儿圈圈画画。后来我发现,大家管这个地方叫“土澳”是真的有道理。这地方中文意思虽然高大上,叫什么“南方大陆”,但实际上就是个巨大的荒岛。我查资料的时候发现,这地方的人过日子特别佛系。我当时想,要是真去了,我这急性子估计得被磨平了。我开始在网上找当地的华人打听,想看看那边的工作环境到底咋样,结果一打听,心凉了大半截。
我的实际调研过程
- 第一步:我先去折腾翻译和语言。Australia这个词,拆开了看就是拉丁语里“南方的”意思。我当时背单词背得头晕眼花,还得记它那六个州的名字,什么新南威尔士、昆士兰,读起来绕口得很。
- 第二步:我开始加各种澳洲代购和留学生的群。我想知道真实的物价和生活节奏。结果发现,那边虽然工资看起来高,但剪个头发都要几百块人民币,吃个普通的盖浇饭也贵得离谱。
- 第三步:我研究了那边的动物。这可把我吓坏了,网上到处是马桶里钻出蛇、天花板掉下大蜘蛛的视频。我心想我这人最怕虫子,这要是半夜起来上厕所撞见个袋鼠,我估计得当场交代在那。
正当我把所有材料都递上去,连行李箱都买好了两个大号的时候,公司内部突然出事了。派驻计划因为高层变动直接黄了,我那个名额也随之打了水漂。我不服气,去找HR理论,结果人家理都不理我,说这是公司战略调整。我当时那个火大,觉得自己折腾大半年,背了成千上万个单词,就落个“查无此项”。更气人的是,因为我之前一心想走,手头的业务落下了不少,组长还趁机给我穿小鞋,把最累最不讨好的活全堆给我。我一咬牙,直接辞职不干了。
辞职后我在家蹲了三个月,本以为这辈子跟Australia没关系了,结果意外收到了一家做澳洲木材进口的民企邀请。我想着反正之前功课都做了,不能白费,就过去面试了。进去之后才发现,这行水太深。天天跟那边的人对接,我发现他们下午三四点就下班去冲浪了,发个邮件过去,经常过个两三天才会回你。那种慢节奏,跟我这种习惯了996的人简直格格不入。我带的那几个新人,天天问我澳洲有什么好玩的,我只能苦笑着告诉他们:除了袋鼠多、灰尘大、太阳毒,剩下的就是无止境的等待。

后来我干脆转行做了自由职业,专门给一些打算去那边旅游或者留学的人做咨询。我把这几年收集的资料全整理出来,什么哪条街的咖啡好喝,哪块海滩人少,全都记在我的笔记本里。现在回过头来看,Australia对我来说已经不仅仅是一个中文意思了,它是我那段迷茫时期的救命稻草,虽然没去成,但它逼着我学了英语,换了赛道。现在我每天在家办公,想休息就休息,再也不用看那帮傻X领导的脸色,这种感觉比真的移民澳洲还要爽快。那些当初劝我别折腾的人,现在看我过得滋润,又开始过来打听怎么搞签证,我通通一个白眼翻回去,直接回一句:自己查字典去!

