说起英语单词,很多人第一反应就是翻开那本厚厚的词典从A背到Z,结果背了后面忘前面,只记得一个“Abandon”。记单词没那么玄乎,就得靠平时生活里那些低头不见抬头见的琐碎事儿。今天咱们就唠唠breast这个词,它到底怎么念,在咱老百姓日子里又是啥意思。
发音不难,跟着感觉走
我刚开始学这词的时候,总想把它发成类似“布瑞斯特”那种感觉。后来我买了个蓝牙耳机,天天对着镜子听外教读。这词的发音挺短促的,breast里面的那个“ea”不发长音,而是发一个干脆利落的“e”音,听起来就像咱们中文里的“布瑞斯特”,但那个“特”字只是轻轻点一下舌尖,千万别重读。我那时候为了练这个发音,一边刷牙一边在那“布瑞斯、布瑞斯”地嘟囔,差点把牙膏沫喷了一镜子。
生活里这词儿到底是
很多人一搜翻译,看到的解释可能有点害羞,但在咱普通生活中,这词儿出镜率最高的地方不是别处,正是超市的生鲜区。我记得有一回我去超市想买点鸡肉回来减脂,盯着货架上一排排透明盒子发呆。标签上写着Chicken Breast,我看了半天才反应过来,这就是咱常说的“鸡胸肉”!
-
买菜时的应用:
- 如果你去国外超市,或者看那种全英文的菜谱,只要看到这个词,闭着眼买就行,那准是整块的胸肉,没骨头也没肥膘。
- 那次我买了整整三斤,回家对着视频学煎鸡胸。虽然煎得跟硬纸板一样,但我算是彻底把这个词刻在脑子里了。
不只是吃,还有更宽泛的意思
后来我工作了,接触了一些服装贸易的活儿,发现这词儿在衣服里也经常出现。比如咱们穿的那种双排扣西装,英语里叫double-breasted suit。当时我带个外国客户看样衣,我指着那一排扣子,憋了半天词儿,还是客户指着自己的胸脯说了这个词。我当时一拍大腿,这词儿不就是指“胸部”那一块区域嘛不管是人的胸,还是动物的胸,甚至衣服盖住胸口的那部分,全都能用这个词来概括。

我的独家记忆土办法
我这人记性不所以总喜欢整点土法子。我是这么记这个词的:breast,你看它长得跟“bread”(面包)有点像对?我就想象一个大圆面包贴在胸口上,口感还挺厚实。这种画面感虽然有点滑稽,但真的很管用。打那以后,我再去快餐店点鸡肉汉堡,只要扫一眼菜单,那个词儿就像自动加了高亮一样跳进我眼里。
学英语真不用把自己搞得那么痛苦,非得坐办公室里死磕。我当年被那个西装扣子难住的时候,尴尬得脚趾头能抠出一套房,但那种尴尬劲儿一过去,这词儿我这辈子都忘不了了。多去逛逛超市,多看看衣服标签,你会发现这些词儿就活在咱们身边,根本不需要死记硬背。下次你去超市买肉,记得留意一下那个标签,保准你也能跟我一样,一下子就记牢了。

